Se st’invèrn me lamentarò amò per el fréd ciapèm a casòti! V’ò sémpor dì che son ‘na fregiulòn; me quàti ‘me ‘n gnàu perchè riési mài a scaldàm; gh’ò sémpor i pè ŝlàdi ingiasàdi e diŝi: “D’estàd me lamentarò mài perché mi sto bén al cald”,…. ma quànd l’è trop l’è trop! Che cald! Na pödi pü! So pü indùe ‘ndà per cercà un po’ de frésch! Che nustalgìa del fréd, di scalfarutòn, d’la sciàrpa, del paltò, di maiòn de làna èrtega, d’la stüa. Ragiùni pü, son maŝaràda de südur, gh’ò cald! Ièr ò dì a me neùd Lorenzo: ”Te vedarè, st’invèrn me lamenterò pü del fréd”.”. Lü el m’à guardàd e pö tüt séri el m’à dì “Lo dici adesso perché il freddo non c’è”. Gh’ò idéa ch’ el gàbia ‘rŝòn lü, p’rò cercarò da mantégn la prumèsa, se no ciapèm pür a casòti. Per scapà dal cald mi e ‘l me om sém ‘ndài quàlche dì in muntàgna a Ponte di Legno. Se stèva pròpi bén: un bèl freschìn e ‘n’ariéta da god. De sìra se vurèva el golf, ròba gnànca da créd. Bàsta parlà del cald, se no südém amò püssè. Adès vöri cüntàu ‘na ròba che m’à culpìd a Ponte di Legno ùltra, naturalmént, la bèlesa del panuràma e del clìma: un sach de can a paségio cùi padròn per le stràde del paìŝ cun tànte vedrìne elegànti, süi senté ciclo-pedònali ch’i curìvun lùngo le rìve di turénti, dapertüt can picinìn, gròsi, de tüte le ràse. Fòrse ghe sarà stài un radùno nasiunàl canìno! Mi son no tànt amànta di can, me piàŝ püssè i gàti, perché i èn lìberi, indipendénti e… i gh’àn no da és cumpagnàdi dal padròn per fà i so biŝògni. I se deŝbròiun in da per lur! Belvìno, el mè gat, / l’è négor me ‘n scurbàt / cun òci vèrdi / ch’i pàrun di brasch de sìra. / D’invèrn el sparìs sénsa dì gnént / per ‘ndà da la murùŝa, / el végn a cà dòpu stemàn / tüt sanguanént e sangagnàd. / D’estàd el sta tüt el dì, / tàme un liròn, ŝlungàd / süta ‘l pòrtogh o in giardìn, / ma, ‘péna el pöd, / el ciàpa pasarìn e quàlche rat. / El se fà caressà /’péna se ghé gàrba, / èl vör és lìbor / da fà quel che gh’n’à vöia / e quand gh’n’à vöia. / Gavarésun da ved / tàme el rid / quand ‘l ‘ncùntra di can / ‘tàchi ai padròn! / Sém amiŝi da quinŝ’àni / un pò se sumigliém / se capìm sénsa parlà / e...s’vurém bén. //Sütém a parlà de bésti, adès ve cünti ‘s’ è sücèss l’àltra not in cà mìa: i èrun pressapòch dù ur, sèrom indurménti quànd s’è mis a sunà l’alàrme in sogiòrno. Quànd el sùna, supratüt de not, te se preòcupi e un po’ ànca te se stermìsi. El me om, curagiùŝ, intànt che mi stèvi apùŝ a l’üs, l’à pisàd sübot la lüŝ, l’à ŝmursàd la siréna e l’è ‘ndài ŝu a véd. Gh’èra tüt post, le pòrte e le finèstre i èrun saràde. Tüt d’un bot, l’alàrme el tàca amò a suna e vedém vulà un üŝél cùi al ŝberlàdi ch’èl girèva. Dervìm i finèstor per fal ‘ndà föra, ŝmursém la lüŝ, el vedém pü vulà, ma riesìm no a capì se l’è amò indrén o se l’è ‘ndài föra. Dòpu un pò turném in lèt sénsa p’rò mét l’alàrme pèr evità ‘n’àltra sunàda. Sücéd pü gnént e durmìm tranquìi. A la matìna ò cercàd dapertüt, ma d’l’üŝél gnànca l’ùmbra. Ò pensàd che l’èra ‘ndài föra e per tüt el dì sücéd gnént. A la sìra, vèrs déŝ ur, sém in sogiòrno a guardà la televiŝiòn, quànd sàlta föra l’üŝél, ém no vist da dùe, ch’el tàca a vulà a tüta velocità viŝìn al sufìt. Che stermìsi, ànca perchè ém capìd che l’èra no un pasaròt, ma un rat ŝguladù ! Stavòlta p’rò el vedém andà föra da la finèstra ch’ém sùbot dervìd e tirém un respìr de suliév. Màmma mìa, un rat ŝguladù in cà da la sìra prìma! Che brüta impresiòn ! Ánca quànd son ‘ndài in lèt, me parìva d’avègol sùra la tésta ch’èl girèva e riesìvi no a ‘ndurmentàm. M’è vegnüd i ŝgriŝulòn, àltor che cald. Bòna continuasiòn d’estàd a tüti ! Ciao
Traduzione letteraleSe quest’inverno mi lamenterò ancora per il freddo prendetemi a schiaffi. Vi ho sempre detto che sono freddolosa ; mi copro molto perché non riesco mai a scaldarmi ; ho sempre i piedi gelati ghiacciati e dico : « D’estate non mi lamenterò mai perché sto bene al caldo »… ma quando è troppo è troppo. Che caldo ! Non ne posso più! Non so più dove andare per cercare un po’ di fresco. Che nostalgia del freddo, dei calzettoni, della sciarpa, del cappotto, dei maglioni di lana pesante, della stufa. Non ragiono più, sono bagnata di sudore, ho caldo. Ieri ho detto a mio nipote Lorenzo : « Vedrai, quest’inverno non mi lamenterò più del freddo ». Lui mi ha guardata e poi tutto serio mi ha detto : « Lo dici adesso perché il freddo non c’è ». Ho idea che abbia ragione lui, però cercherò di mantenere la promessa, altrimenti prendetemi a schiaffi. Per scappare dal caldo io e mio marito siamo andati qualche giorno in montagna a Ponte di Legno. Si stava proprio bene : un bel freschino e un’arietta da godere. Di sera ci voleva il golf, cosa neanche da credere. Basta parlare del caldo, altrimenti sudiamo ancora di più. Adesso voglio raccontarvi una cosa che mi ha colpito a Ponte di Legno oltre, naturalmente, la bellezza del panorama e del clima : un sacco di cani a passeggio coi padroni per le strade del paese con tante vetrine eleganti, sui sentieri ciclo-pedonali che correvano lungo le rive dei torrenti, dappertutto cani piccoli e grossi, di tutte le razze. Forse ci sarà stato un raduno nazionale canino! Io non sono tanto amante dei cani, mi piacciono di più i gatti perché sono liberi, indipendenti e… non devono essere accompagnati dal padrone per fare i loro bisogni. Si sbrigano da soli. Il Belvino, il mio gatto, / è nero come un corvo / con occhi verdi / che sembrano braci di sera. / D’inverno sparisce senza dire niente / per andare dalla fidanzata, / viene a casa dopo settimane / tutto sanguinante e malconcio. / D’estate sta tutto il giorno, / come un fannullone, allungato / sotto il portico o in giardino, / ma, appena può, / prende passerotti e qualche topo. / Si fa accarezzare / solo quando gli piace, / vuole essere libero / di fare quello che ne ha voglia / e quando ne ha voglia. / Dovreste vedere / come ride / quando incontra dei cani / attaccati al padrone! / Siamo amici da quindici anni / un po’ ci somigliamo / ci capiamo senza parlare / e...ci vogliamo bene. //Continuiamo a parlare di animali; adesso vi racconto cosa è successo l’altra notte in casa mia: erano pressappoco le due, eravamo addormentati quando si è messo a suonare l’allarme in soggiorno. Quando suona, soprattutto di notte, ti preoccupi e un po’ anche ti spaventi. Mio marito, coraggioso, intanto che io stavo dietro l’uscio, ha acceso subito la luce, ha spento la sirena ed è andato giù a vedere. C’era tutto a posto; le porte e le finestre erano chiuse. Tutto d’un colpo l’allarme incomincia di nuovo a suonare e vediamo volare un uccello con le ali spalancate che girava. Apriamo le finestre per farlo andare fuori; spegniamo la luce; non lo vediamo più volare, ma non riusciamo a capire se è ancora dentro o se è andato fuori. Dopo un po’ torniamo a letto senza però mettere l’allarme per evitare un’altra suonata. Non succede più niente e dormiamo tranquilli. Alla mattina ho cercato dappertutto, ma dell’uccello neanche l’ombra. Ho pensato che fosse andato fuori e per tutto il giorno non succede niente. Alla sera, verso le dieci, siamo in soggiorno a guardare la televisione, quando salta fuori l’uccello, non abbiamo visto da dove, che comincia a volare a tutta velocità vicino al soffitto. Che spavento, anche perché abbiamo capito che non era un passerotto, ma un pipistrello! Stavolta però lo vediamo andare fuori dalla finestra e tiriamo un respiro di sollievo. Mamma mia, un pipistrello in casa dalla sera prima! Che brutta impressione! Anche quando sono andata a letto, mi pareva di averlo sopra la testa che girava e non riuscivo ad addormentarmi. Mi sono venuti i brividi, altro che caldo! Buona continuazione d’estate a tutti. Ciao
© RIPRODUZIONE RISERVATA