In un post šu de man gh’era du famiglie de plandon ch’i stevu a la ‘Cà lunga’, una casineta due la cà la gh’eva ünìd èl tec, èl portegh e l’èra. Le du famiglie i eru rispetade e celebrade per la tanta unestà e divusion, omi d’la leg che per giüstisia i gh’avaresu fai del mal gnan a ‘na musca. Ma, cume se diš, la perfesion l’è no de chel mund chì, sichè, anca lur i gh’evu la sò cruš: la pasion del pulè la diventeva la icia per le galine che gireva sü l’èra e ‘n de’l pradìn aturn a cà; tüte le volte che mancheva ‘na galina se seva mai de chi l’era, e gh’era no santi de ‘ndagu föra: i evu segnade, pitürade, i gh’evu mis una calseta, machè, la icia la düreva da quan i stevu üs a üs e i eru urmai sü la buca de tüti che, quan i ‘ndevun a mercà o a l’usteria, men che men, i se sentivu dumandà le ültime nuità d’la lota ‘ l’ültima pena de ‘na galina bianca o negra ma semper sensa padron. Ven che’n bel dì la Giana, maga de sperà i öv e de fàghi fà anca d’invernu cu’ na mangia sculdada sü’l fögh, sgagia ‘me ‘na gulp, la ciapa ‘l manegh del casül e la decìd de tajà la testa ‘l tor: lur i tegnaran le galine bianche e i višin i tegnaran le galine negre. Oè, l’er tua l’er mia, l’er morta ‘ l’umbria, da chel dì lì a la Cà lunga era turnad la paš, ansi, basta icia: sü’l pradìn e nel vignöd’le tante discüsion den per den i slarghevu la cuerta p’r una merenda o ‘na cantada ‘n cumpagnia: la Giana gh’l’eva propi misa ‘n mira. La sarà stai an la pasion, perché nel menter la s’era ‘namurada de ‘na pulastra negra cun le samfe cürte e larga ‘me ‘na navasa, ch’la ciameva Nana. Ven che ‘n bel dì sü la strada che meneva ‘l paiš de Bungudè paseva ‘l fiöl del dutur cu’l calesìn e a la Giana ghe tripileva ‘l cör: una parola via l’oltra, un cumpliment e un invito al bal d’la sagra del Patron, er dré ven fusch, e quan èl sò gialdu l’à ciapad la strada, la Giana la s’è girada ma la Nana la gh’era pü… - Nana, Nana bela, Nana dora… o ciel aiüt… guarda ‘n d’un cavagnöl, suta la paia, ‘n d’un sach de s’ciavina, suta ‘na frasca, cerch’la ‘n d’l’urtaja, de la pulastra pü gnan l’umbria. Ma la gata malfidenta davanti a la porta d’la Tugnina l’era vist du pene negre. O Gešü, gneva šu ‘l mund, pareva propi de turnà ‘ la icia d’le galine dispre. El sangu ‘l gh’è ‘ndai sübet a la testa e quan l’è stai sü l’üs d’la pora dona la gh’à dai el sò stat: - Tugnina, cume ve sì permisa de tiragh el col a la mè Nana, la mè pulastra preferida, o dona da poch che me parì semper stremida?- Ma diaul, gnè šu dal broch, o anema, cun tüte le galine che gh’ò chì, , cun che merit ‘ndaresi a tiragh el col a la pulastra che ve sa’nsì car? A la Giana gh’è ‘ndai via la favela per la vergogna e l’er scapada ‘n cà dal sò Gervasi. - Set no la nuità, i m’àn purtd via la Nana e mi gh’ò dai la culpa a la Tugnina che s’la fai növa perché l’à ciapad sü d’la ladra ‘ bon mercad…- O lenguasa, va ‘n del pulè e ciapa ‘l püsè bel capon, quel cu’l ciüf e portegh’l a la Tonia per scüsàs…Intant, da l’oltra part de l’era…- Giüspin, set se gh’è süces a la Giana? Ghe manca la Nana, la pulastra negra, cürta e larga cume ‘l nost prevost, parlenda cun rispet e sensa paragon. Quel che me fà rošegh lè ch’l’à truad du pene negre davanti al nost üs.- La farà fadiga, le galine i en adré a repulis… - L’è ben che mi gh’ò dì s’la gneva šu dal broch e le l’è scapada ‘n cà… - Per quant l’ufesa la mangia ‘l gat, t’è fai el mal e ‘des te fè la penitensa, te ciapi ‘l capon cu’i corni e te ghe’l porti a la Giana per la sagra del paiš…Paseva no ‘n quart d’ura che le du done i eru sü l’era cu’i dü capon in brasa e la cresta mucia: - Ni Tugnina, duminica l’è sagra e me piasares che ghe fesu sagià ai vosti furesté un capon negher, ch’i disu ‘l gh’aba la carne püsè saurida…- Ma, an mi ò pensad che p’r el nost Sant duaresu met in taula un capon bianch che, per la so carne fina, el fa la taula pusè linda…Pum, pam, sgemm… una dupieta de s’ciupetade da spacà ‘l cervèl e spunta sü l’era Rabaiculin, el cügnà d’la Giana, cu’ l s’ciop en man e ‘na pelicia negra ‘me ‘n fuin:- Giana, Togna, t’la chi la benula ch’à scanad la Nana…Iu mangiad el tabach? D’i volt, prima de puntà ‘l did, l’è mej piàs la lengua…
NELLA CALZETTA DELLA BEFANA LA GALLINA NANA (traduzione)In una località fuori mano c’erano due famiglie di piccoli coltivatori che abitavano la ‘Cà lunga’, una cascinetta dove la casa aveva in comune il tetto, il portico e l’aia. Le due famiglie erano rispettate e considerate per la tanta onestà e devozione, uomini tutti d’un pezzo, che per giustizia non avrebbero fatto male manco a una mosca. Ma, come si dice, la perfezione non è di questo mondo, pertanto, anche loro avevano la loro croce: la passione del pollaio diventava rivalità per le galline che razzolavano sull’aia e nel praticello prospiciente la casa; ogni qualvolta mancava una gallina non si sapeva mai a chi appartenesse e non c’era verso di uscirne: le avevano segnate, pitturate, gli avevano messo una calza, macché, la disputa durava da quando abitavano uscio a uscio e oramai erano sulla bocca di tutti, tanto che, al mercato e all’osteria, si sentivano richiedere le ultime nuove della lotta all’ultima penna di una gallina bianca o nera ma sempre senza padrone. Un bel giorno la Giana, maga della speratura delle uova e della loro deposizione invernale con un pastone scaldato a bella posta sul fuoco, furba come una volpe, prende la reggenza della casa e decide di tagliar la testa al toro: loro terranno le galline bianche e i vicini le galline nere. Quasi per incanto, da quel giorno alla ‘Cà lunga’ era tornata la pace, anzi, basta dispute: sui prati e nel vigneto delle tante liti di quando in quando stendevano una coperta per una merenda o una cantata in compagnia: la Giana aveva colto nel segno. Ci avrà giocato la passione, perché nel frattempo si era innamorata di una pollastra nera con le zampe corte e tozza come una bigoncia, che chiamava Nana. Un bel giorno sulla strada che portava al paese di Buongodere passava il figlio del dottore col calesse e alla Giana palpitava il cuore: una parola via l’altra, un complimento e un invito al ballo della sagra del Patrono, stava calando il sole e quando il suo spasimante si era messo per la via, la Giana si era girata ma la Nana era sparita…- Nana, Nana bella, Nana d’oro… o cielo aiuto… guarda in un cesto, sotto la paglia, in un sacco di iuta, sotto una frasca, la cerca nell’ortaglia, della pollastra manco l’ombra. Ma la gatta malfidente davanti alla porta della Tugnina aveva scorto due penne nere. O Gesù, cadeva il mondo, sembrava proprio di tornare alla rivalità delle galline spaiate. Di botto la collera la soverchiò e quando fu sull’uscio della povera donna le diede tosto il fatto suo:- Tugnina, come vi siete permessa di tirare il collo alla mia Nana, la mia pollastra preferita, o donna da poco che mi sembrate sempre in prestito?- Ma diamine, ricomponetevi, o anima, con tutte le galline che ho a disposizione, con che merito andrei a tirare il collo alla pollastra che vi sta tanto a cuore?Alla Giana si era strozzata la voce per la vergogna ed era scappata in casa dal suo Gervaso.- Non sai la novità, mi hanno rapito la Nana ed io ho incolpato la Tugnina che si è risentita per aver preso della ladra a buon mercato…- O linguaccia, vai nel pollaio e prendi il più bel cappone, quello col ciuffo e portalo alla Tonia per scusarti…Intanto, dall’altra parte dell’aia…- Giüspin, sai cos’è successo alla Giana? Le manca la Nana, la pollastra nera, corta e larga come il nostro prevosto, parlando con rispetto e senza paragone. Quel che mi spiace è che ha trovato due penne nere davanti al nostro uscio…- Farà fatica, le galline si stanno spollinando.- Le ho ben detto se stava farneticando e lei è scappata in casa…- Per quanto l’offesa la mangi il gatto, hai fatto il male ed ora farai la penitenza, prendi il cappone con le corna e lo porti alla Gianna per la sagra del paese…Un quarto d’ora dopo le due donne erano sull’aia coi due capponi in braccio e la cenere sul capo: - Tugnina, domenica è sagra e mi piacerebbe che faceste assaggiare ai vostri parenti un cappone nero, che si dice abbia la carne più saporita…- Ma, anch’io avrei pensato che per il nostro Santo dovreste mettere in tavola un cappone bianco che, per la sua carne fine, farebbe la tavola più linda…Pum, pam , sgemm… una doppietta di schioppettate da rompere il cervello e spunta sull’aia Rabaiculin, il cognato della Gianna col ficile in mano e una pelliccia nera come la faina:- Giana, Togna, ecco la donnola che ha scannato la Nana…Avete colto la morale? Spesso, prima di puntare il dito, è meglio mordersi la lingua…
© RIPRODUZIONE RISERVATA